A Machine Translation System for Foreign News in Satellite Broadcasting
نویسندگان
چکیده
In order to treat a wide scope of news sentences, the system is provided with more than I00,000 lexical entries as well as about 3,000 grammatical rules which can robustly analyze various types of undefined words. It is also effective in translation of news sentences to preprocess proper nouns, to resolve structural ambiguities by weighting grammatical rules, and to select appropriate words using semantic markers. The operational experiments on machine translation in satellite broadcasting are briefly discusse~
منابع مشابه
Contrastive Analysis of Political News Headlines Translation According to Berman’s Deformative Forces
The present research aimed at investigating the deformation of political news headlines translation between English and Persian News Agencies based on Berman`s deformative system. For this purpose, 100 news headlines in English were selected from BBC, Reuters, Associated Press, France, France 24, Financial Times, Business Times, New York Times, Politico, Guardian, CNN, Bloomberg, Middle East Ey...
متن کاملPeople’s trust in health news disseminated by mass media in
Background :People are increasingly interested in health news. As a mass media, the ‘Islamic Republic of Iran Broadcasting’ (IRIB) has the highest number of target audiences. In Iran, some people follow health news via health programs on satellites and other means of communication. However, all of these programs do not live up to the standards of scientific evidence. In this study, we examine...
متن کاملAn Investigation of the Effect of Ideological, Economic, and Status Components on Political News Translation
Translation is a challenging task, especially when it deals with ideological turns. Translations may be ma- nipulated and rewritten by rival parties to serve their own interests and convey their own ideologies and also translators play a significant role in negotiating meaning within social and political processes. In the field of ideological turns, different matters are being discussed f...
متن کاملTopic Labeling of Multilingual Broadcast News in the Informedi
The Informedia Digital Video Library Project includes a multilingual component for retrieval of video documents in multiple languages and a topic-labeling component for English video documents. We now extend this capability to English topic labeling of foreign-language broadcast-news stories. News stories are coarsely machine-translated into English, then assigned to a topic category using a K-...
متن کاملAn Investigation of the Online Farsi Translation of Metadiscourse Markers in American Presidential Debates
The term metadiscourse rarely appears in translation studies despite the continuously growing body of research on discourse markers in different genres and through various perspectives. Translation as a product that needs to observe such markers for their communicative power and contribution to the overall coherence of a text within a context has not been satisfactorily studied. Motivated by su...
متن کامل